Interviste

English version: Nanani
Italian version: Yume


ASIALIVE SPECIAL - TV ASAHI (22.12.2005)



Nota di Nanani: Questa è la traduzione scritta del documentario di TV ASAHI riguardo l'ASIALIVE. E' stato trascritto a orecchio e quindi ci potrebbero essere errori. Inoltre, alcune frasi in coreano o cinese sono solamente romanizzate o semplicemente non tradotte, visto che non so parlare tutte le lingue. Vi prego di perdonare gli errori di romanizzazione di queste lingue

Per apprezzare meglio la traduzione, sarebbe meglio conoscere bene il file corrispondente.


Nota di Yume: Prima di tutto ringrazio Nanani per avermi dato il permesso di tradurre il testo dall'inglese. Se potete leggere tutto questo lo dovete solamente a lei. So, thanks Nanani!
Seconda cosa, ci ho messo tre giorni a tradurre e potrebbero esserci errori. Nel caso, non esitate a dirmelo!^_-
Terza ed ultima cosa:questa traduzione NON dev'essere usata per fare i sottotitoli. MAI. Ed inoltre non dev'essere pubblicata da nessun'altra parte senza il mio consenso scritto. Non è per cattiveria, ma visto che non è facile per me tradurre così tanta roba tutta insieme mi spiacerebbe vederla in giro senza che io ne sappia niente. Per avere il permesso di pubblicare anche parte del testo (nel caso vi interessasse una cosa in particolare), non dovete far altro che contattarmi a questo indirizzo, oppure scrivere sul forum del sito. Insomma, sono facilmente rintracciabile. Come facilmente rintracciabile è la mia traduzione^_^
Bene, dopo questo, buona lettura!


Inizio

(Filmato dell'ultimo giorno dell'AWAKE Tour)

Narrazione: 31 agosto 2005, Yoyogi National Athletic Hall, i membri della popolare rock band, L'Arc~en~Ciel, hanno concluso l'AWAKE Tour, che ha compreso 12 luoghi.

tetsu: Grazie. Ci aspetta la Corea!

(Filmato dell'aereoporto)

Didascalia: partenza per l'ASIALIVE

Narrazione: Il giorno seguente, il primo settembre, i membri sono in partenza per la Corea

tetsu:(arrivo all'aereoporto) Buongiorno

Narrazione: Dalla loro formazione nel 1991, i L'Arc~en~Ciel sono una rock band continuamente in testa alle scene musicali giapponesi.

(Filmato sull'aereo)

Narrazione: In questo momento, sti stanno imbarcando per il loro primo tour oltremare. Questo programma è stato fatto con più di un mese di filmati. Oltre cento ore di filmati sono stati prodotti, e anche preziose interviste hanno contribuito. Questo documento presenta i L'Arc~en~Ciel in pieno.

(titolo trasmesso)

(Filmato del Kimpo International Airport a Seoul, Corea)

Narrazione: La prima fermata dell'ASIALIVE 2005 è nella capitale coreana, Seoul. Cinquecento fans coreani si sono raccolti per accogliere i membri per il loro arrivo al Kimpo International Airport.

(arrivano, i fans gridano)

Didascalia: Arrivo al Kimpo Airport.

hyde: All'inizio era calmo...beh, di solito quando gli artisti giapponesi vanno là, è piuttosto calmo, giusto? Così all'inizio ho sorriso un pò. Ma poi, beh...era come essere in vendita ad un mercato degli affari. E' come ci si sente.

Narrazione: I fans coreani che hanno aspettato all'aereoporto sono corsi dentro in una volta, per voler essere di fronte ai membri. Questo ha causato il panico all'ingresso dell'aereoporto.

(Filmato della loro lotta per uscire ed andare in un van)

tetsu (fuori schermo): sapevo che sarebbe stato un trambusto, ma speravo nella calma... (molti fuori schermo ridono)

(Nel van)

ken: alcuni di quei ragazzi erano pronti a morderci! Penso che di solito, laggiù, ci sono dei ragazzi coraggiosi che fanno una corda umana, ma questa volta erano le fans a farlo. O era quello che sembrava. Quei vecchi grassi ragazzi erano veramente degli eroi(ride)

tetsu: speravo veramente che ci sarebbe stata tranquillità una volta là. E' stato più pauroso che in Tailandia

hyde: è successo tanto ma probabilmente era il momento in cui i L'Arc~en~Ciel si mostrassero più uniti e forti dalla nostra formazione

Narrazione: Anche sulla strada per Seoul

yukihiro: ci hanno seguito in taxi. Quella parte non era poi così diversa da com'è in Giappone

(Filmato della festa)

Narrazione: Poi, quella sera, c'è stata una festa di accoglienza con molti giornalisti

tutti: Urrà!

Narrazione: Una delle ragioni per cui hanno aspettato con impazienza di essere in Corea è lo yakiniku. Com'è il sapore del genuino yakiniku coreano? (E' chiamato anche barbecue coreano, è il piatto che tetsu sta mangiando in questo punto. N.d.Nanani)

tetsu:(gioca col suo cibo) ho la lingua sensibile (alla fine lo mangia)
cameraman: Beh? Com'è?
tetsu (dopo molte masticate): è molto caldo

ken: proverò questo. Sembra gustoso
cameraman: è buono?
ken: delizioso. (punta su un altro piatto) pensavo che questa cosa fosse insipida

cameraman: com'è il sapore?
hyde: mmmm...delizioso
cameraman: (ride)
hyde: ha appena finito di dire che il cibo giapponese è migliore

(Filmato della Seoul notturna)

Narrazione: Dopo la festa, i quattro escono per Seoul

ken: non ci riesco assolutamente, quindi non ho idea di cosa sto guardando
ragazza dello staff: non lo capisci per niente

Narrazione: Nonostante i loro programmi, hanno preso del tempo prezioso per vedere la vera Corea

(Filmato della conferenza stampa)

Narrazione: Il giorno immediatamente precedente al live, hanno tenuto una conferenza stampa per i media coreani. Anche in Corea, c'è molta attesa per una rock band giapponese, e oltre cento giornalisti sono venuti per questo evento

Annunciatore: (probabilmente li ha annunciati)

ken: (accoglie la folla in coreano)
MC: questa volta, le cose sono un pò diverse dal solito

Reporter (più precisamente un interprete): vi prego, dite qualche parola di accoglienza per i vostri fan coreani
hyde: penso che sarebbe bellissimo se potessimo incontrarci il più presto possibile

Narrazione: Dopo la conferenza stampa non hanno avuto altro tempo. Dopo una sosta al loro hotel, hanno proseguito per il luogo del live

(Filmato dell'Olympic Park)

Narrazione: Il luogo scelto per il loro live coreano è l'Olympic Park. Come luogo coperto è il più ampio. Questa sarà la prima volta che degli artisti giapponesi si esibiranno qui

(all'interno)

membro dello staff: da questa parte
hyde: fa freddo!

(Filmato del palco)

cameraman: cosa ne dici di questo posto?
hyde: aaah...è rotondo
(risate da dietro la telecamera)

(Filmato della Vip room)

Narrazione: La stanza che è diventata la stanza di preparazione dei membri aveva questo tipo di atmosfera

hyde: è impressionante come il Budoukan. Grande come un tendone da circo. Vedi, come questo qua
qualcuno fuori schermo: è il luogo più grande a Seoul e voi state per fare un concerto qui
tetsu: oh veramente? Il più grande luogo coperto?

Didascalia: Il luogo del live di Seoul

tetsu: quando avviene in Giappone il Budoukan è di questo genere...um...ti fa sentire come se dovessi fare un ispezione reale. Certamente avere artisti giapponesi che suonano nel maggior luogo coperto significa qualcosa, vero?

(Filmato della break room)

Narrazione: Nella break room, mentre aspettavano il concerto, hanno iniziato a discutere del live. A differenza di prima, le loro facce hanno assunto un'espressione seria

membro dello staff: pam papa pampam
tetsu: cosa?
staff: no? suppongo di no (ride) Ma se facciamo in quel modo, pam papa pam...deeedeeededede (sta mostrando un tono)
hyde: cosa dovrebbe essere?
staff: giusto prima dell'assolo di chitarra in Link. Prima dell'assolo, sai?
(va a dimostrare la sua battuta ad un perplesso hyde)
hyde: quindi...quindi qual'è il tuo punto?
staff: andiamo! Non hai chiesto, dopo l'WAKE tour, se forse questa band non avesse bisgono di una piccola perversione? Beh, adesso c'è l'ASIALIVE
tetsu: penso sia di questo genere...
staff: fatemi provare un'altra volta! Volevo provarlo per oggi
hyde: non penso avverrà

(Filmato di ken che improvvisa)

Narrazione: Ken non visto si allena alla chitarra da solo

ken: mi alleno sempre con questa. Benchè sia passato un pò da quando ho fatto così tanto esercizio, prima di un live

(Filmato della stage)

Narrazione: Poi sono cominciate le prove. Anche se i L'Arc~en~Ciel hanno lavorato duro per l'AWAKE tour, adesso sono imersi nell'ASIALIVE e oggi è il primpo giorno del tour. Poco dopo l'inizio delle prove un incidente imprevisto ha ritardato i membri. Sul palco non riuscivano a sentire nessun suono provenire dalle casse

tetsu: riesco a sentirmi ma...(suona verso le sue casse) non riesco per niente a sentire hyde
staff: ci assicureremo di metterlo a posto

(hyde fa un annuncio allo staff)

(Filmato di yukihiro che va verso l'esterno)

ken: già pronto?(nell'Osaka-ben) (il dialetto di Osaka N.d.Yume)
yukihiro: (annuisce)
ken: sei tu, giusto?
yukihiro: è tutto a posto. E' tutto là (indica con la sua mano)
ken: ha. Fichissimo. Facile
yukihiro: comunque sembra che ci sia qualcosa di strano con il suono adesso
cameraman: sembri estremamente calmo per quello
(yukihiro si accende una sigaretta): ah, questo perchè sei fuori (ride)
ken: ma questo li fa più felici
cameraman: suppongo (ride)
yukihiro: beh, sai, non è come se mi avessero mandato via, ma hanno problemi con le voci quindi...
cameraman: oh vedo. Allora non puoi ancora cominciare (yukihiro annuisce)

(ritorno allo stage)

tetsu: il suono è ancora sbagliato. Non riesco a sentirlo
staff: com'è l'ingresso?
tetsu: non è buono. E' come se quello che entrasse non fosse quello che esce, sai? Alcuni suoni sono perfetti, ma altri suoni sono totalmente sbagliati

staff: l'area della voce non è ancora connesso, giusto?

Narrazione: Rimangono otto ore prima che il sipario si alzi. Anche i membri dello staff stanno lavorando duro per fare i controlli finali

staff: connesso

Didascalia: prove riprese

Narrazione: Prove riprese. I problemi di suono sono stati eliminati e i membri hanno dovuto fare configurazioni diverse da quelle in Giappone. Domani ci sarà il primo live dei L'Arc~en~Ciel per i fans coreani, e per questo i membri dello staff continuano a metterci i loro sforzi

ken (chiama un membro dello staff): penso di aver bisogno di corde diverse. Tenete pronte le altre corde per favore (altri discorsi coperti dalla batteria) si va bene, allora apritelo laggiù
staff: Va bene se li apro?
ken: ma è un canale diverso, vero?
staff: oh così vuoi configurarlo?
ken: si si si si. Gli altri sono piccoli. Comunque uso quello piccolo per l'ultima canzone
staff: ce l'ho
ken: grandioso. Più tardi

Narrazione: Le prove continuano fino a tarda sera

Didascalia: Il giorno del live

Narrazione: Alla fine, il giorno del live. In attesa dello spettacolo, i fans coreani si sono riuniti davanti all'Olympic Park dal mattino presto. Intanto, all'interno, i membri e lo staff sono arrivati all'ultima prova e preparazione. Nonostante manchino ancora quattro ore all'apertura delle porte, fuori si è formata una gigantesca fila. Poi, finalmente, le porte si aprono

(Filmato del backstage)

staff: cinque minuti di pausa

(Filmato in cui loro vanno verso il palco)

staff: leader, dicci qualcosa per favore!
tetsu: ok! Eeeh...E' il nostro primo live a Seoul, Corea. Facciamo vedere a Seoul quanto sappiamo essere caldi. Andiamo!
tutti: HEY!

Didascalia: Prima impressione sui fans coreani

yukihiro: prima di cominciare, quando i membri escono, prima di quello c'erano effetti speciali e musica introduttiva. Anche con quelli, ho pensato che le loro acclamazioni fossero impressionanti

(Filmato del live: Killing Me)

Didascalia: La reazione dei fans coreani

hyde: dopotutto, hanno aspettato a lungo giusto? Questo è risultato chiaro e forte
ken: hmm, ma questo mi ha ricordato quando suonavamo nelle live house

(Filmato del live: Heaven's Drive, Link)

Didascalia: Perchè siamo andati in mezzo alla folla

hyde: beh ho pensato che ero troppo in alto, quindi avrei fatto meglio a scendere. Si.
intervistatrice: dev'essere stato incredibile
hyde: si. Era interessante

Didascalia: Impressione sui fans coreani

tetsu: c'erano i posti nell'arena ma non si sono seduti, sono rimasti di fronte ai loro posti o in piedi su di loro. Penso.
intervistatrice: non è impressionante? Creare una reazione del genere anche nel pieno di un live
tetsu: era caldo. E' come dare sentimenti per questo continente

Didascalia: Festa di conclusione del live di Seoul

Narrazione: L'hanno fatto lontano quanto questo primo live a Seoul
tetsu: (in sottofondo) è stato grande!
Narrazione: Per celebrare questo successo, è stata fatta una festa conclusiva
tetsu: (in sottofondo) penso che li solleveremmo! Mi piacerebbe tornare l'anno prossimo
qualcuno: (gli fa una domanda in coreano)
tetsu: si
(Applausi)

Didascalia: Il giorno dopo il live

Narrazione: Il giorno seguente, per godersi la loro breve pausa, i quattro membri si sono avventurati in città

(Filmato di tetsu che si guarda intorno)

Didascalia: Cos'hai visitato in Corea?

tetsu: sono andato in giro dove vanno le celebrità coreane. Come ad un famoso café

tetsu: in terrazza...in terrazza c'era un sofà dove Yon-sama amava sedersi. Siamo andati per quello

(Filmato di tetsu e hyde al café)

tetsu: vorrei andare a casa di Yon-sama

Didascalia: Un piatto che piace a Yon-sama

tetsu: grandioso~

cameraman: com'è?
tetsu (con la bocca piena di cibo): gustoso

Didascalia: Batgodong

Narrazione: Il luogo successivo che la coppia ha visitato è stato un ristorante di frutti di mare molto popolare in Corea

(Filmato di tetsu e hyde nel ristorante)

Didascali: il famoso polpo crudo della Corea

Narrazione: Una cosa che hanno ordinato è stato il famoso polpo crudo coreano

tetsu: il polpo ha il coresterolo alto
cameraman: davvero? E' sorprendente
tetsu: ho fatto gli esami del sangue recentemente, e il dottore mi ha detto che ho il colesterolo alto
cameraman: (ride)
tetsu: il dottore mi ha ordinato di non mangiarlo (ride)
cameraman: così è il dottore che ti ferma

hyde: (si ranicchia)(si ranicchia ancora di più)(si ranicchia al rallentatore) mi piace il polpo, ma...eww, non sono tanto sicuro di riuscire a mangiare questo. Eww (lo mangia comunque)
cameraman: wow, l'hai mangiato
hyde: non si voleva fermare

Didascalia: Riguardo al polpo crudo

hyde: si muoveva. Più di quanto avessi immaginato. Mi ha fatto venire la pelle d'oca
intervistatricea: penso di averlo visto. Immagino dev'essere stato veramente agitato
hyde: si. Non era così, era più - così - (dimostra col suo braccio). Movimenti imprevedibili. Era veramente...qual'è la parola...zo?(1)(ride). Non riesco a dirlo a parole(ride)
intervistatrice: ma il gusto com'era?
hyde: oh il gusto era buono

Didascalia: Il giorno libero di ken

ken: avevo un pò di tempo, così ho fatto un giro in città, passeggiando in giro. Non ho visto niente da comprare. Ma laggiù ho visto tanti ragazzi con queste lucertole di spugna sulle loro spalle. Le mettevano giù e facevano così (scuote la sua mano) e sembrava camminassero. Volevo veramente averne una, è stata l'unica cosa che ho voluto prendere

(Filmato di ken che gioca con una lucertola di spugna)

ken: è popolare in Corea. Quando l'ho visto ero come "Woah! E' strano!" (ride) "Ne vorrei una!"
"lucertola": ciaooo...buon pomeriggio~ sono una lucertola di spugna coreana (scuotendo la lucertola)

ken: per un pò mi sono messo a giocare a casa, così (dimostra). Stava rimpiazzando il fumo. Una sorta. Era un diversivo. Sto scherzando (ride)

Didascalia: hyde, uscita per la promozione a Shanghai

Narrazione: Il giorno seguente, hyde si è separato dagli altri membri ed è andato a Shanghai per fare un pò di promozione per conto suo

Didascalia: Arrivo al Pudong Airport

hyde: ho pensato fosse molto chiaro

Didascalia: Pudong International Airport

Narrazione: Anche a Shanghai i fans hanno aspettato l'arrivo di hyde all'aereoporto

hyde: mi ha fatto pensare che in Corea non è stato così male. All'improvviso, una persona della sicurezza mi ha preso la mano e ha cominciato a correre. Si ma se io correvo, anche le fans correvano! Così si...ci si sentiva come in uno sport o qualcosa. Non sapevo dove sarei andato, così ero strattonato in giro. Mi sembrava di essere a cavallo. Ho pensato "qualcuno morirà...probabilmente io"

membro dello staff fuori schermo: era pericoloso!
hyde: stavo correndo così! (dimostra come era strattonato)

Narrazione: Visto che hyde ha fatto una promozione da solo, parecchi fans e media si sono raccolti, generando molta eccitazione a Shanghai

Didascalia: I membri vanno a Shanghai

Narrazione: E dopo, il nove settembre, tutti i membri sono andati a Shanghai per il live. Tutti i loro spostamenti sono stati assicurati dalla sicurezza pubblica cinese, che ha liberato la strada.

(Filmato del loro viaggio per Shanghai, poi filmato della festa)

Narrazione: Quella sera c'è stata un'altra festa di benvenuto. Per questa parte del tour i membri hanno raccolto la sfida di parlare nei loro MC nella lingua locale. Anche durante il pasto, hyde stava lavorando sodo per memorizzare le sue parole

Didascalia: live MC oltremare

hyde: eravamo in Cina, così volevo dire qualcosa in cinese. Inoltre, quando un artista straniero viene e parla in inglese, noi non capiamo una parola di quello che dicono. La cosa che tutti saprebbero è "Konnichiwa". Il resto sarebbe come "Huh? Cosa sta farfugliando?" Ma di sicuro non riesco a parlarlo bene. Penso sia stato pessimo. Ho dovuto impararlo in fretta

Didascalia: Shanghai Great Stage, il girono del live

Didascalia: Nella sala d'aspetto, poco prima del live

ken: doumo, doumo...Da jia ("grazie" in giapponese ma "chiunque" in cinese. Sembra che li stia dicendo insieme perchè hanno un'intonazione simile. Grazie Hissori e frozenmyst per la spiegazione. N.d.Nanani)
membro dello staff: (corregge la sua intonazione)
ken: oh giusto...è come DOmo, giusto, quindi DA jia (ride) Spero di ricordarmelo

nota di ken: "Siete tutti carini, questo mi fa felice"
(un membro dello staff lo aiuta a far pratica)

ken: tai gao shin la. Hai capito? Meglio di no. Se tutti si siedono all'improvvso, saprò di aver detto qualcosa di sbagliato

Didascalia: MC in cinese

ken: non riuscivo a memorizzarlo. Va così (dimostra l'intonazione con la voce e le mani), così se hai già memorizzato le parole, sei in grande difficoltà. Quindi le tue parole dovranno andare COSI' e così e così...
intervistatrice: devi fare attenzione all'accento, all'intonazione...
ken: è giusto, gli accenti. Non riuscivo a memorizzarli

(Filmato dell'MC di ken)

quello che intende dire ken (insieme ai sottotitoli giapponesi): amici miei cinesi! Buona sera a tutti! Ieri in hotel, ho giocato a Goban (un gioco in cui metti in linea delle biglie. Grazie Hissori per la correzione e la spiegazione. N.d.Nanani)
quello che dice ken adesso (insieme ai sottotitoli giapponesi): Ieri in hotel ho ucciso cinque polli
pubblico: (ride)
guardia di sicurezza: ...

ken: anche dopo, quando qualcuno mi spiegava l'errore, non riuscivo a dirlo diversamente

Didascalia: Riguardo alle guardie di sicurezza cinesi

tetsu: di solito i ragazzi della sicurezza danno le spalle agli artisti e stanno di fronte al pubblico per trattenerlo (Filmato del live: New World, Lost Heaven)

Didascalia: Impressioni del live di Shanghai

ken: non è stato come in Corea, questo di Shanghai...
intervistatrice: è stato come un normale spettacolo
ken: come un normale, mmhmmm...ma c'erano alcune differenze specifiche nel modo in cui rispondevano. Ma non riuscirei a dire come

(Filmato del live: STAY AWAY)

Didascalia: Impressioni del live di Shanghai

tetsu: in Corea, mi chiedevo come facessero a sapere le nostre canzoni così bene

(Altri filmati del live)

yukihiro: laggiù, anche, sembrava che ci fossimo diffusi con una certa vastità. Prima erano solo voci, ma poi vedere quello mi ha fatto sentire come se tutto questo tempo avesse realizzato qualcosa

Narrazione: Anche se stare in piedi non è permesso nei luoghi cinesi, questo live è stata la prima volta in cui tutta la gente è stata in piedi. Più tardi questo evento è stato trasmesso da dodici telegiornali cinesi

Didascalia: Subito dopo il live

staff: loro quattro sono qui?
altro dello staff: si. Ok.
(alcune frasi in cinese)

Narrazionea: Per evitare i fans caotici, i membri sono dovuti andar via appena è finito il live, ma quando hanno messo i visi fuori...

(Filmato dei quattro che scappano verso il loro bus)

Didascalia: Circondati dai fans

yukihiro: i fans stavano battendo sui finestrini
intervistatrice: wow. Veramente?
yukihiro: faceva paura

(Filmato dei fans che battono sui finestrini chiusi del bus)

hyde: stavano scuotendo il bus. Abbiamo tutti pensato "moriremo, moriremo!"

(messaggio promozionale)

Didascalia: Grand Hyatt Shanghai

Narrazione: L'Arc~en~Ciel. ASIALIVE. Il posto dove sono stati alloggiati a Shanghai era il più alto grattacielo del mondo, il Grand Hyatt Shanghai

Didascalia: Sistemazioni di Shanghai

tetsu: il 58esimo o 59esimo piano... era dov'eravamo. Ma c'erano molti altri piani
intervistatrice: e quindi?
tetsu: 70 piani? 80 piani o giù di lì. Penso abbia circa 80 piani
intervistatrice: eeeh. Quindi com'era la vista? Il panorama dev'essere stato magnifico
tetsu: Mmmm. Era grandioso

(Filmato di tetsu nella sua stanza d'hotel)

tetsu: wow...è eccezionale. Fa sembrare il Giappone così piccolo
cameraman: ed è un bellissimo palazzo
tetsu: salirò fino in cima dal basso
cameraman: (ride) fa tutto quello che vuoi

(tetsu apre un armadio a muro)
cameraman: qui è dove possono andare i vestiti
(vanno in bagno)
cameraman: da questa parte il bagno (filma un lavandino molto grande) questo non è un bagno

Didascalia: Il giorno dopo il live

tetsu: c'è stato un piccolo tifone. Il giorno del live penso
intervistatrice: il giorno del live in Cina
tetsu: forse il giorno dopo. Beh, ha veramente vacillato (ride)
intervistatrice: perchè era ad un'altezza elevata, era ondeggiante vero?
tetsu: stava ondeggiando. Mi stavo chiedendo se il palazzo si sarebbe rovesciato (ride). Faceva un pò paura

Didascalia: Quello che stava facendo il tifone a terra

ken: l'hanno detto alla tv, ma l'ho completamente scordato. E l'hotel, eravamo alloggiati in un hotel di 80 piani, ha cambiato tutte le luci in tre. Non sapevo il perchè. Si è dimostrato il livello tre di attenzione (ride). Questo quando ho cominciato a chiedere se andasse bene uscire

Didascali: Titolo della tv a proposito di quello che stava facendo il tifone

ken: che numero era il tifone?13?14?Wow

(Filmato all'interno della torre tv)

ken: ho subito pensato che scendere così tanti piani fosse stancante
ken (legge): 350 metri Modello Spaziale

ken: possiamo vedere il tifone? (guarda fuori dalla finestra) Bene, adesso ho visto un tifone. Woooahhh. Oscilla, oscilla, oscilla

ken: in ogni modo, mi ha fatto sentire veramente in Cina. Come essere andato a Shanghai. Ecco perchè sono salito lassù. Ma scuoteva, la torre
intervistatrice: a causa del tifone? Eri al centro
ken: e potevo vedere le nuvole vero? Andavano così veloci! Così! (lo dimostra) e così e così. Stavo pensando "cosa faccio?" e ho deciso di scendere, ma quando l'ho fatto riuscivo a sentire "aiyah yah yah!" perchè tutti parlavano cinese. C'è stato un ragazzo che ha chiamato l'ascensore, e tutti si stavano accalcando. Haaa! Hyaa! (lo dimostra) ho pensato "va male~" parlando con le persone che sono venute con me. Così poi, quando siamo andati in ascensore, si stava un pò scuotendo. Ga dang bang bang! (dimostrazione) Waah...e poi abbiamo deciso di non usare l'ascensore. Siamo usciti

(Filmato all'interno della torre)

cameraman: non ci sono scale
ken: stai scherzando!

ken: scale?

(finalmente esce)

ken: il tifone era troppo forte, quindi l'ascensore non andava bene (ride) Non ho mai pensato che sarei morto lì!

intervistatrice: non faceva paura?
ken: si. E' meglio non andare in posti alti durante i tifoni

Didascalia: Tokyo Dome, giorno finale dell'ASIALIVE

Narrazione: 25 settembre, il giorno finale dell'ASIALIVE. Due mesi dopo la conclusione dell'AWAKE tour, sono andati a Seoul e a Shanghai e adesso sono venuti qui al Tokyo Dome per la conclusione

(Filmato del live, Driver's High)

Didascalia: Riguardo al Tokyo Dome

hyde: il Dome è stato il primo posto dove abbiamo suonato con la formazione attuale. Così, pensandola in questo modo, quel luogo ha un significato

yukihiro: prima di Niji, hyde-kun ha detto qualche parola nel suo MC e il pubblico si zittito per un attimo

(MC di hyde)

hyde: abbiamo fatto l'AWAKE tour, poi questo...e adesso la prossima canzone sarà l'ultima. Con l'ASIALIVE siamo andati in Corea e in Cina. Riuscivamo a comunicare, non a parole, ma riuscivamo a capirci lo stesso. E' stato meraviglioso e commovente. Grazie. Poi...cos'altro? Allora...questa è la prima canzone che noi, questi quattro membri, abbiamo suonato insieme, ecco qui. Niji

(Filmato di Niji)

tetsu: quando siamo diventati questo gruppo di quattro, il primissimo posto in cui abbiamo suonato è stato il Tokyo Dome. La prima canzone che abbiamo suonato è stata Niji. vuol dire la stessa cosa della parole L'Arc~en~Ciel in francese. E prima della canzone. hyde ha detto qualcosa a proposito di questo e ho avuto qualcosa nell'occhio

ken: in qualche modo, mentre stavamo suonando...ho pensato che anche se non so per quanto rimarremo insieme, comunque, ho pensato che eravamo più di una band. Eravamo uniti. Suonando, eseguendo un pò meglio. E anche il pubblico è divebtato silezioso

Didascalia: L'anno prossimo sarà il quindicesimo anniversario

tetsu: l'anno prossimo sarà il nostro quindicesimo. Yeaah. 15 anni...lo aspetterò

hyde: beh...sento di aver veramente capito i L'Arc~en~Ciel
intervistatrice: veramente?
hyde: sono sicuro che non cambierà niente. Non cambierà una sola cosa

ken: anch'io...è al di là di qualsiasi cosa abbia immaginato, qualsiasi cosa abbia pensato accadesse. C'è soddisfazione in questo

yukihiro: veramente non ci ho pensato, ma questo tempo insieme, ho sentito come se ci trasformassimo proprio come dovevamo. Ci sono ancora esperienze che vogliamo fare e sento come se fossero i nostri prossimi passi

(Loro filmato in cui lasciano il palco)

Didascalia: L'Arc da adesso...

Narrazione: L'Arc~en~Ciel. Gli abbiamo chiesto dove vorrebbero andare da adesso

hyde: sono sicuro che non cambierà niente. Faremo quello che ci piace fare, esprimere noi stessi, e poi andremo tutti insieme, esprimendolo come una cosa sola, come un gruppo, una band. Non importa quanti anni o decadi passeranno, non penso che questo stile cambierà. Penso che potrebbe essere il significato di un miracolo. Ognuno di noi, noi quattro, uniti insieme così bene. E' difficile da fare ma ci abbiamo sempre creduto e abbiamo continuato a stare insieme. Penso sia un miracolo. Probabilmente...tutto quello che posso dire è che questo è eccezionale

tetsu: quando ti siederai con me per il ventesimo anniversario dirò "eeeh? 20 anni?" ma per allora penso che ci saranno più palazzi alti qui intorno (ride)
intervistatrice: si, se avremo un'intervista qui
tetsu: si. Ma per allora avremo fatto un tour per l'Europa vero?
intervistatrice: ahaha. Un tour europeo?
tetsu: si.


1 - Questa parola, "zo", in sè non ha un significato. Probabilmente è solamente un suono che hyde usa per far capire quello che pensa, visto che non riesce a trovare la parola adatta. Grazie Nanani per la spiegazione

<---torna alle interviste